RPG > Sistemas & Cenários

DnD 5e: Tradução à vista

<< < (2/11) > >>

Heitor:
Eu só queria saber uma coisa mesmo: são eles que vão fabricar, ou só traduzir e vender?

Freakey:
E tome textão!


--- Citar ---*** POSICIONAMENTO OFICIAL ***
Hoje, foi veiculado mediante um desabafo do Antonio Pop, diretor da Redbox Editora, um problema envolvendo D&D 5 edição e a FoB, Redbox e Meeple BR. Tal situação teve uma grande repercussão, e reflete bastante o momento político-cultural que vivemos no país atualmente.

Em virtude do pedido de muitos amigos e parceiros na explicação do caso, é justo nosso posicionamento: Sim, as afirmações feitas na postagem da RedBox procede a cada linha.

Durante mais de um ano, as 3 editoras (FoB, Redbox e MeepleBR) trabalharam em conjunto na missão de obter o licenciamento do D&D. Foram meses seguidos de negociações, conversas intensas, expectativas e investimentos (estes, afirmados pela própria pessoa do responsável da FoB).

A intenção enquanto conglomerado era a constituição de uma nova empresa que daria rumo ao licenciamento, que teve seus contratos redigidos, e-mails produzidos, aceites emitidos e muitos pagamentos efetuados. Cada empresa assumiu uma responsabilidade, e coube e FoB as conversas externas e marketing. Infelizmente, a FoB agiu de MÁ-FÉ, assinando o contrato do licenciamento diretamente, contrariando todas as convenções assinadas anteriormente, e ignorando todos os conceitos legais.

É nosso entendimento que uma licença de tal porte é deveras importante, gerando uma responsabilidade absurda para com seus fãs, e, por sabermos de nossa pequenez, e reconhecemos limitações, acreditávamos, na ocasião, que esta parceria fosse uma forma de juntar forças e oferecer algo novo e de qualidade.

Entendemos que transparência e confiança é algo vital para o mercado atual, tão dinâmico e em constante mudança. PORTANTO, nossa intenção aqui é deixar uma manifestação de TOTAL REPÚDIO A ATITUDES DESLEAIS promovidas pela Fire on Board, movidos pura e simplesmente pela ganância de seus sócios, da mesma forma que temos nos comportado frente a esta crise política-cultural. Não precisamos de ações que fazer apenas apequenar o mercado, pois quem paga o preço é sempre o consumidor! O mercado não precisa ser predatório e sem limites. Felizmente, também é de nosso entendimento que o mercado se auto-regula, e situações como esta não são mais aceitas pelos consumidores, ansiosos por apoiar e consumir de empresas responsáveis, éticas e preocupadas com o ambiente que está inserido.

Por fim, nos reservamos a tomar as decisões jurídicas que forem cabíveis. E seguimos confiantes em nosso simples, mas honesto, trabalho.

Meeple BR Jogos
--- Fim de citação ---

(function(d,s,id){var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];if (d.getElementById(id)) return;js = d.createElement(s); js.id = id;js.src = "//connect.facebook.net/fr_FR/sdk.js#xfbml=1&version=v2.12";fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, "script", "facebook-jssdk"));



Mais:


--- Citar ---O Player's Handbook de D&D estava traduzido por uma equipe composta de AUTORIDADES de D&D 5 no Brasil.

Igor Moreno, seguramente o maior entendedor do país do sistema, coordenou junto com Fabiano Neme, mestre em D&D (exceto 4E, que ele acha uma bosta).

Nino Xavier e Gabriel Oliva, dois tradutores profissionais reconhecidos e entendedores mestres de D&D (conheço poucas pessoas que manjem mais do sistema que eles) traduziram.

A revisão e preparação do texto estava a cargo de Elisa Guimarães, uma das melhores revisoras desse país.

Mas todo esse trabalho foi jogado no lixo.
--- Fim de citação ---

Link.

Arcane:

--- Citação de: Heitor® em Março 21, 2017, 10:04:41 pm ---Eu só queria saber uma coisa mesmo: são eles que vão fabricar, ou só traduzir e vender?

--- Fim de citação ---

Bem, se for um contrato similar as publicações das edições anteriores, eles terão que traduzir o que não foi traduzido ainda (muito da tradução já tinha sido antecipado pelo pessoal da Redbox, segundo a história toda), editar, diagramar, publicar e distribuir. E todas as demais etapas que envolvem esses cinco passos (escolha do papel, capa, cores, tamanho da fonte, etc), e trazer um material de qualidade igual ou similar ao original e com um preço que caiba no bolso de quem for comprar.

Não sei se torço para tudo dar certo e a 5e chegar em português, ou se torço para a WotC ou a GF9 darem um basta na complicação toda e refazerem todo o processo de seleção de editoras.

Bispo:
É, não só a Meeple BR Jogos entrará na justiça. A Redbox, segundo informa o UOL, também.

Heitor:
Cara, essa confusão abre uma baita oportunidade pra alguém (até alguma da próprias editoras que se consideram lesadas) publicar um jogo OGL com alguma marquetagem marota ("Inspirado no RPG mais famoso do mundo") e sair na pole position.

Navegação

[0] Índice de mensagens

[#] Página seguinte

[*] Página anterior

Ir para versão completa