Spell

ÁREA SOCIAL => Off-Topic => Tópico iniciado por: louc0 em Junho 10, 2012, 06:03:25 pm

Título: Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: louc0 em Junho 10, 2012, 06:03:25 pm
Citar
A Revista Época, publicação semanal da editora Globo, veicula esta semana uma matéria afirmando que “A dublabem venceu as legendas“. A peça assinada por Tônia Machado e Danilo Venticinque, contudo, mais parece um editorial encomendado por distribuidoras para forçar a aceitação de seus leitores à imposição de conteúdo dublado no cinema e na TV. Com 7 páginas (na versão tablet e 2 na versão impressa), a “reportagem”, que não está no editorial de opinião, gasta mais de 60% de seu espaço para enaltecer o áudio dublado sobre o original, dentre os quais destaca: o aumento da bilheteria e audiência, a “classe média acostumada com filmes dublados na TV aberta“, a popularização de filmes dublados em alguns países da Europa (ei, se lá é assim é porque deve ser chique ver dublado, né?), que “abrir mão das legendas pode até ser uma experiência prazerosa” (sic), chegando ao cúmulo de postar – em nome da própria revista e não de um entrevistado – este absurdo argumento na imagem abaixo:

(http://www.ligadoemserie.com.br/wp-content/uploads/2012/06/absurdoepoca.jpg)


“É muita leitura para quem não está acostumado”. O lobby da dublagem no Brasil parece ser tão grande a ponto de fazer com que uma revista que vive do hábito da leitura publique esta triste frase que não apenas tolera e  justifica, como também incentiva a escolha da dublagem pelo espectador que tem preguiça de ler. A matéria oferece um pequeno contraponto com alguns prejuízos que a dublagem pode oferecer com exemplos retirados sem créditos deste texto sobre os Malefícios da Dublagem editado pelo crítico Pablo Villaça. E antes que digam que estou acusando a revista de cópia sem provas, eu que passei o link para a repórter e, se você comparar, verá que os exemplos (especialmente aqueles que citam o trabalho de interpretação de atores como Meryl Streep e Sean Penn) são os mesmos. Nas 7 páginas, a matéria também citou em uma linha o Movimento Dublado, Sem Opção, Não, após uma entrevista de uma hora que prestei sobre a necessidade de termos a opção e sobre as conquistas obtidas. E mesmo eu tendo enfatizado diversas vezes que o movimento busca a opção (afinal, como a própria matéria diz, a dublagem já venceu), ela preferiu citar os esforços dos signatários da petição como o de meros “defensores de legendas” na legenda da foto, de forma a polarizar.

Enfim, segue abaixo o texto que, ainda que assumidamente tendencioso, prova que esta já é uma guerra perdida e que quem prefere assistir filmes e séries do jeito que foram feitos depende agora apenas da boa vontade dos canais e de donos de cinema em oferecer a opção pelo áudio original e legendas. Direito do consumidor (e também daqueles que são portadores de deficiência auditiva) não mais importa. Eu não diria apenas que “a dublagem venceu as legendas”, diria que a mediocridade venceu. Embora necessária para crianças, analfabetos, pessoas com deficiência visual total ou parcial e para idosos com dificuldades de enxergar, a dublagem hoje não é imposta por esses motivos e para estas pessoas, e sim porque a maioria, plenamente capaz de ler (mas não “acostumada” em ler 30 páginas em 2 horas), já abandonou o hábito da leitura em prol da comodidade de ter um filme ou uma série narrada por estranhos à tela.

http://www.ligadoemserie.com.br/2012/06/revista-epoca-afirma-que-a-dublagem-venceu-as-legendas/ (http://www.ligadoemserie.com.br/2012/06/revista-epoca-afirma-que-a-dublagem-venceu-as-legendas/)
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Cebolituz em Junho 10, 2012, 06:21:44 pm
Nada contra dublado, mas prefiro legendado. E quando pego dvds para assistir sozinho, ainda coloco a legenda em Inglês.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Barão em Junho 10, 2012, 06:35:26 pm
Essa frase aí é hilária mesmo. Mas é a verdade. Não é bem um argumento, mas sim um fato.

Só acho que o cara que escreveu também estava meio apaixonado com tudo. Revista é uma coisa meio "idiotizada", inda mais a época...

O grande problema dessa discussão toda são filmes que passam na TV, mas francamente, quem vê TV ainda? Raríssimos filmes no cinema não tem versão legendada, é mais comum só com animações, que a galera acha que só criança vai assistir. Mas aí a interpretação é bem relativizada também.

É comodo. Esse é o ponto. Não acho que deveria ser discutido se quem saber ler deve ou nao assistir filme dublado, isso é de cada um, é pessoal. O exemplo da Europa não me parece ser para valorizar o fato, é um bom exemplo para mostrar que não é apenas cultural.

Pode-se apontar várias vantagens para assistir um filme legendado, mas o mesmo é válido para o dublado. Até a questão da atuação. Sem entender muito do idioma, fica até difícil para a maior parte das pessoas ler e "assistir" um filme.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: garotovaca [medabot] em Junho 10, 2012, 08:35:53 pm
O cinema aqui da minha cidade é um problema sem solução. Se o filme é dublado, o as caixas de som são uma droga e fica uma bosta pra entender. Se é legendado, aparece a bendita legenda branca pra se misturar com a imagem e foder a sua leitura. Em geral, eu espero o filme sair em DVD ou Blu-ray porque ir ao cinema é garantia de dor de cabeça.

Alguém lembra da época que os cinemas colocaram abreviações nas legendas? Tipo "você" virava "v.", "para" virava "p/". Lembro ainda que um site de cinema escrevia em "Internetês" pra acostumar a gente com essas coisas.



Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Macnol em Junho 10, 2012, 09:19:36 pm
Deixa eu matar a charada pra vocês:

As distribuidoras de filmes, e as empresas de TV por assinatura, estão desesperadas com a internet.

Já virou cotidiano de uma parte enorme da população baixar filmes e seriados pela internet, geralmente muito antes que essas empresas se mexam pra trazer eles ao Brasil.

O detalhe? Essas primeiras versões são sempre legendadas, porque a versão dublada depende dessas empresas.

Como essas empresas vão lutar contra isso? Censurar a internet, não conseguem. Cortar os downloads, não conseguem. Resta... desmoralizar as legendas. Fazer o público achar que é muito melhor ver dublado, e - olha que coincidência - na internet é mais difícil/demorado obter a versão dublada!

Então, bora fazer lobby pros cinemas colocaram SÓ VERSÕES DUBLADAS dos filmes, e COMPRAR matéria(s) em revista(s) de circulação nacional pra fazer propaganda da maravilhosa dublagem. Não me venham dizer que essa matéria da Época é uma reportagem; é só um infomercial descarado.

Velho, LER 30 PÁGINAS EM DUAS HORAS. Até uma criança de 10 anos consegue fazer isso. E é uma REVISTA, escrita com LETRAS em um monte de PAPEL, dizendo que não. Vão se foder!
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Cebolituz em Junho 10, 2012, 09:42:22 pm
Citar
Se é legendado, aparece a bendita legenda branca pra se misturar com a imagem e foder a sua leitura.

Tá aí algo que eu acho uma bosta. Custa a legenda ser no bom e velho amarelão de sempre?
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: KYU em Junho 10, 2012, 09:55:02 pm
Cara, desde quando estão competindo? Se alguém prefere comer merda, o que tenho eu que gosto de comida a reclamar com ele? Se alguém gosta de filme dublado, o que tenho eu que prefiro legendado a ver com isso?

Não me diga que um dia só terão filmes dublados no cinema. O dia que tirarem as legendas, o público corta pela metade e eu passarei a ver minhas estréias com alguns meses de atraso.

Junto-me ao coro do vão se fuderem. A Epoca tem hábito de publicar esse tipo de merda e já não me espanta mais.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Ciggi em Junho 10, 2012, 10:48:36 pm
Particularmente eu acho bacana e xistir as duas opções SEMPRE. Tem gente que não tem o costume de ler e acaba evitando certas midias por conta de legenda ou a dificuldade em entender o ingres. Acho escroto alguem apoiar a limitação desse povo, que por escolha ou necessidade, vão nas dublagens. Mas na moral vei... Uma revista falar que ler 30 páginas é dificil? XD
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nhoqs em Junho 10, 2012, 11:02:30 pm
Tem que existir as duas. Outro motivo plausível é do fato de termos muitas cidades turísticas, com muita gente de fora vindo. Em um grande lançamento, é perfeitamente possível que essas pessoas queiram asssitir. Elas não vão poder porque simplesmente não há mais sessões sem o áúdio original?

Ter mais filmes dublados vai deixar o ato de assistir filmes mais acessível a muitas pessoas que não gostam/querem/sabem ler. Porém, ignorar as legendas é acabar com um nicho já consolidado de pessoas que já frequentam cinemas e assistem filmes legendados.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Macnol em Junho 10, 2012, 11:42:36 pm
É importante deixar claro que a luta de quem gosta de legendas não é pra acabar com a dublagem, e sim pra defender a opção.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nhoqs em Junho 11, 2012, 12:02:07 am
Sim, claro. A questão é que quando tentam matar a legenda, a onda contrária (matar a dublagem) surge naturalmente.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nibelung em Junho 11, 2012, 08:26:30 am
Eu sempre fico sem jeito neste tipo de discussão porque eu, sempre que posso, prefiro a versão dublada. Não porque eu tenho preguiça de ler legendas, ou acho que ficar lendo legendas tira o foco do ator interpretando, ou qualquer coisa desta. Eu prefiro o dublado porque eu posso desligar o cérebro, relaxar, e assistir. Com legenda, mesmo lendo rápido, ela exige um certo nível de atenção que você não usa vendo algo dublado.

O chato é que "ignorar a legenda" não é uma opção. Mesmo quando eu entendo o áudio original (inglês ou português), se tiver uma legenda na tela, sua atenção instintivamente se direciona pra legenda.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: 3libras em Junho 11, 2012, 08:41:57 am
é eu tenho isso com legenda também Nib. ESPECIALMENTE quando a legenda não transcreve com similaridade o que está sendo dito. chega a dar nó as vezes.

animações eu prefiro dublado, pois elas são dubladas originalmente também, então que seja dublada na minha lingua.

já filmes eu fico em um meio termo, tem filme melhor dublado, especialmente os de ação e os 3d. já filmes com mais enredo eu prefiro legendas.

ter as duas opções à disposição é o melhor.

o argumento das 30 páginas é pifio, mas algo que já percebi que em diálogos rápidos acaba escapando algo da maior parte das pessoas.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Aquela Sem Nick em Junho 11, 2012, 09:03:03 am
Eu sempre fico sem jeito neste tipo de discussão porque eu, sempre que posso, prefiro a versão dublada. Não porque eu tenho preguiça de ler legendas, ou acho que ficar lendo legendas tira o foco do ator interpretando, ou qualquer coisa desta. Eu prefiro o dublado porque eu posso desligar o cérebro, relaxar, e assistir. Com legenda, mesmo lendo rápido, ela exige um certo nível de atenção que você não usa vendo algo dublado.

O chato é que "ignorar a legenda" não é uma opção. Mesmo quando eu entendo o áudio original (inglês ou português), se tiver uma legenda na tela, sua atenção instintivamente se direciona pra legenda.
Alguém que me entende, finalmente.

Até os 15 anos eu assistia séries e filmes dublados. Comecei a ver legendado, mas sempre precisava ver duas vezes no mínimo. Uma pra direcionar minha atenção às falas e outra pra direcionar minha atenção às cenas. Hoje, eu coloco o áudio em inglês e não sofro mais com as malditas letrinhas amarelas. Mas as animações, ainda prefiro dublado.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: juma em Junho 11, 2012, 09:05:04 am
Eu normalmente prefiro filmes legendados quando vou ao cinema. Já animações, prefiro dubladas.

E comentário rápido: assisti Prometheus esse final de semana e só tinha sala com o filme dublado e em 3D. Não gosto de 3D e, como falei, prefiro legendado, mas a dublagem estava ótima e o 3D é bonito quando utilizado. No fim das contas, o que importa mesmo é o resultado do trabalho e não se eu prefiro de um jeito ou de outro. :P

Mas achei a frase engraçada.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Barão em Junho 11, 2012, 10:01:52 am
Bom, a galera tá comentando sobre gosto, vou falar do meu também...

Eu não gosto de legenda (com restrições). Mas eu gosto menos ainda de filme dublado. Sempre prefiro ouvir o filme/serie/whatever em audio original. Eventualmente, quando é algo que eu não entendo nada do idioma, como japonês, eu não consigo compreender tão perfeitamente o filme. Não sei se é só uma questão de hábito, antigamente eu assistia filmes estrangeiros lendo a legenda, óbvio. Eu até uso legenda, mas bem pequena e na língua original, quando tem muitos termos que eu não conheço, quando tem algum sotaque bizarro... Mas dissociar áudio e cena é difícil para mim.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Vincer em Junho 12, 2012, 10:17:28 pm
Aindo acho que deve haver mais opções: filmes com um tradutor em libras(vestido a caráter), com narrador de cenas(para cegos, tom constante é um extra) e traduções em perfomances de dança moderna.

Não adianta, qualquer tradução sai perdendo algo do original. Mesmo a textual, que dirá performances artísticas de qualquer tipo(no caso atuação). Não é uma questão de qual seria melhor ou pior, são apenas duas alternativas e ambas devem ser enaltecidas. Sinceramente eu já peguei filmes onde a dublagem traduziu melhor(e cortou menos) que as legendas e vice-versa. Quando vou rever um filme eu busco ver na opção que ainda não assisti justamente para comparação. Hoje em dia está mais fácil para mim porque consigo pegar quase todo o audio em inglês de ouvido, então tendo ainda mais às legendas, mas aindo busco dublagens+legendas em outras línguas.

E sinceramente, eu que desprezei dublagens desde sempre, comecei a apreciá-las mais. Não sei se por algum motivo não acompanho mais o ritmo como acompanhava, se são as telas em cada vez maiores definições, cenas cada vez mais rápidas ou os efeitos especiais cada vez mais chamativos mas eu consigo absorver mais os estímulos visuais sem as legendas. Pode ser também a conscientização de algo que sempre ocorreu, acho que de tanto estudar gestalt isso agora sempre martela na minha cabeça, como as legendas competem pela atenção na tela e alteram totalmente o percurso que os olhos seguiriam a cada cena.

Ainda priorizo legendas mas sempre busco reassistir sem elas e aconselho mais pessoas a fazerem o mesmo. Tentem no audio original mesmo sem entenderem, já tendo visto já se sabe a história e falas e comparem a imersão.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nhoqs em Junho 12, 2012, 10:36:10 pm
Isso é fato. A legenda tira sua linha de imersão no filme, por te tirar temporariamente do filme para a leitura. Porém, o áudio original faz parte da imersão em si e não pode ser desconsiderada.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nibelung em Junho 12, 2012, 11:39:42 pm
o áudio original faz parte da imersão em si e não pode ser desconsiderada.

O que é algo engraçado, porque o conceito de "áudio original" só faz sentido quando se compara com a primeira vez que você ouviu o áudio do filme. Um exemplo simples e bem comum é quantas pessoas acham bizarra as vozes originais de Chaves.

Hoje em dia, com a facilidade de encontrar material RAW na internet, e a popularização dos fansubs, é mais comum as pessoas terem o primeiro contato com o áudio original, e se sentirem traídas ao ouvirem uma dublagem que soa diferente ao que elas estão acostumadas. E vemos estas mesmas pessoas falando como a "dublagem de antigamente era melhor", quando se referem a material que viram pela primeira vez dublado, como Yu Yu Hakusho, Darkwing Duck, ou Power Rangers.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Sirus em Junho 13, 2012, 07:13:58 am
Particularmente, não sou muito fã de filmes legendados. por que não consigo prestar total atenção as cenas ao mesmo tempo que leio as legendas
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Madrüga em Junho 13, 2012, 12:34:04 pm
Mas a tradução (incluindo dublagem e legendagem) ainda passa pelo crivo de uma censura idiota, não prevista pela obra original e colocada pelos tradutores intrometidos. Pense-se, por exemplo, nos palavrões censurados, nas referências suprimidas a sexo ou em diálogos levemente alterados (não por causa de espaço ou de trocadilhos intraduzíveis, mas por bel-prazer).

O que se acaba vendo é uma versão pasteurizada, amaciada, facilitada, mastigada do original muitas vezes. Uma tradução tendenciosa também pode levar em conta inclinações ou recomendações políticas, por exemplo, coisa que se perde completamente e que o espectador jamais saberá.

(sim, é um exagero e um drama, mas todo mundo sabe que se faz isso)
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Macnol em Junho 13, 2012, 01:03:43 pm
Não é tanto exagero assim. A maioria das pessoas não faz a menor ideia do que e perde ao ver algo dublado, e por isso não sente falta, afinal não tem base para comparação.

Mas as perdas são muitas. Nem chegando ao ponto da qualidade de som, do quanto o tom de voz e estilo de fala é uma parte importante do persongem, e é perdida quando você só ouve a voz do He-Man saindo da boca de 3 protagonistas diferentes na mesma semana.

Não, eu digo mesmo na perda de elementos da história e dos diálogos na tradução. Ainda mais em séries de humor, onde você depende totalmente de
A) o tradutor entender a piada original (às vezes, nem sequer percebem que HÁ uma piada na frase), e
B) o tradutor conseguir adaptar a piada pro diálogo em português.

Mas mesmo fora das comédias isso é grave - não tem aquele caso estapafúrdio de um dos filmes do Rocky, em que a versão brasileira dá um resultado diferente da luta que acontece no clímax do filme?

Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Barão em Junho 13, 2012, 01:16:48 pm
falando em dublagem, vi o Madagascar.

Me encomodou para caramba a dublagem. Os caras não souberam transmitir nenhuma das piadas politicas do King julien XIII direito.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Iuri em Junho 13, 2012, 02:40:30 pm
Citar
é perdida quando você só ouve a voz do He-Man saindo da boca de 3 protagonistas diferentes na mesma semana.
Revelação: essa coisa de um mesmo dublador fazer diversas dublagens ao mesmo tempo me incomodou um pouco quando criança (lá pelos 6 anos), quando eu realmente achava que o Fly e o Goku eram a mesma pessoa (eu não sei o que eu pensava na época: se os personagens dos desenhos eram que nem atores que participavam de vários filmes sem conexão um com o outro, ou se dragon quest e dragon ball tinham alguma relação).
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nibelung em Junho 13, 2012, 06:38:35 pm
Não é tanto exagero assim. A maioria das pessoas não faz a menor ideia do que e perde ao ver algo dublado, e por isso não sente falta, afinal não tem base para comparação.

Este tipo de perda também ocorre com a legenda, como o Madruga frisou. A única forma de não se perder nada da obra original é entendendo seu idioma nativo, e as vezes, também entendendo o cenário social em que a obra foi lançada. Por exemplo, A Vingança dos Nerds (http://www.imdb.com/title/tt0088000/) é um filme que, se fosse lançado hoje, não teria o mesmo impacto que teve em 84. E quem nunca viu o filme, se for ver hoje, tem que se lembrar que ele se passa nos anos 80.

O caso é que tem que se ter um elitismo muito grande pra querer limitar as obras somente ao tipo de pessoa que cumpre os dois requisitos. Ainda mais que a MAIORIA das reclamações deste tipo são voltadas pra obras que tem como público-alvo crianças e adolescentes. Exatamente o tipo de pessoa que provavelmente não sabe um segundo idioma.

eu não sei o que eu pensava na época: se os personagens dos desenhos eram que nem atores que participavam de vários filmes sem conexão um com o outro, ou se dragon quest e dragon ball tinham alguma relação.

Fato curioso off-topic: Oaamu Tezuka repetia o traço de alguns personagens de forma proposital em obras diferentes, pra dar a impressão que eram os mesmo "atores" em papéis diferentes. Alguns artistas inspirados por Tezuka usvam a mesma fórmula lá pelos anos 60-70. Hoje em dia é mais raro mangakás fazerem isto de propósito, apesar de ser visível quando o autor tem limitações nos próprios traços. Vide Akira Toriyama em Chrono Trigger e Dragon Quest 8, e compare com Dragon Ball.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Malena Mordekai em Junho 18, 2012, 03:52:23 pm
Minha opinião sobre o caso...

Concordo em levar a "luta" pro lado de quem quer que exista opção. Mas parece que tem gente que prefere como era antes, em que só existia filme dublado nas telonas para quem fosse assistir desenho animado. Acho isso idiotice e ainda mais depois de ter tomado aulas de legendagem, em que explicitamente se disserta sobre os prós e contras de cada meio de versão.

Dito isso, uma coisa que citaram por aí me incomoda também: se eu vou ver filme nacional, vejo SEMPRE palavrões à rodo. Não sei se é resquício da era de ouro da pornochanchada brasileira... mas de qualquer forma é sempre assim, não há como fugir até pq a gente fala palavrão de boa, mesmo.
Agora se eu pego qualquer legendagem e principalmente dublagem, substituem "Porra, velho""" por "Maldição, rapaz!!" e eu não entendo exatamente qual a razão de se fazer isso na telona. Sessão da Tarde até vai...

A questão do audio original mencionada pelo Nibelung é MUITO FORTE. Eu me senti "em casa" ao ser obrigado a ver dublado Indiana Jones 4, só pq o dublador era o mesmo que eu ouvi quando criança.

E se por um lado essa reportagem é paga e tendenciosa, eu também já vi outras que são absurdamente tendenciosas a favor de legendagem, como se fosse obrigação do público ler legenda. Faz favor, né? Estou pagando por entretenimento, e não pra me restringir a um formato dito mais culto.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Cebolituz em Junho 18, 2012, 05:00:38 pm
Não sou contra a dublagem. Considero a dublagem uma forma de apresentar obras diferentes a uma gama de pessoas muito maior do que se tudo fosse legendado.

A questão é não poder haver somente um ou outro. Querendo ou não, ainda temos uma massa de pessoas que ainda não conhecem um segundo idioma e as dublagens são uma forma de apresentar diferentes obras cinematográficas a este vasto público, que tem o direito de poder conhecer um filme mesmo que de maneira adaptada.

Não podemos achar que tudo que funciona conosco, funcionará com o restante. A dublagem é uma ótima forma de apresentar para essas pessoas uma enorme possibilidade de entretenimento. O problema aí entra na parte educacional: é simplesmente a falta de incentivo a leitura e das pessoas evoluírem e exigirem mais de si mesmos. Com tudo muito mastigado e facilitado, perde-se muito em termos de pesquisar sobre, por exemplo, o contexto social que se passa o filme. É extremamente triste as pessoas envelhecerem e simplesmente se acomodarem naquilo que é o mais fácil.

Em uma prática de cinema, assistir filme legendado seria um passo a mais na sua compreensão de linguagem e  de cultura. Querendo ou não, sabemos que ouvir o áudio original e as palavras originais e compreendê-las são meios de se aprofundar cada vez mais em seu aprendizado.

A meu ver, ser totalmente contra as dublagens é meio que ser contra a tradução: duvido muito que a maioria aqui consegue ler um Nietzsche no original. Alguém aqui pegando seu livro traduzido realmente acha que aquilo que o bigodudo disse foi o que ele realmente disse no original? Infelizmente, muita coisa se perde, embora as ideias principais se mantenham. Querendo ou não, no meio da tradução, há influência pessoal do tradutor que está ali.

Tradução é uma profissão ingrata. Ninguém nunca está satisfeito com ela. Mas se não existisse, ficaríamos presos ao que temos de produção cultural na nossa língua materna. E eu acredito que isso vale tanto para coisas mais complexas, como livros de filósofos alemães malucos, quanto a coisas mais simples como o filme do Crepúsculo.

Acredito que ambos podem muito bem conviver: dublado e legendado. Só existindo um ou outro, a obra se perde em seus objetivos.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Macnol em Junho 18, 2012, 05:05:12 pm
Eu só queria que parassem de dar espaço pra esse espantalho da "pessoa que quer banir a dublagem".

Porque é esse espantalho que muitos estão usando nas redes sociais, e abafa o real problema que é o fim da OPÇÃO pra quem quer ver a obra original.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Malena Mordekai em Junho 18, 2012, 05:07:41 pm
Aí eu lanço o questionamento: estou indo assistir a uma obra AUDIOVISUAL, a leitura de uma legenda, necessariamente fugaz, nem de longe se assemelha ao processo pensante de ler um livro... logo, pq diabos achar que é algo imbecilizante se desfazer de legendas?
Pq há de haver incentivo a leitura numa obra que absolutamente não tem o mesmo formato da versão escrita? Esse tipo de raciocínio me parece o mesmo de quem fica reclamando que seu livro favorito "não foi adaptado com fidelidade", tal coisa é impossível, toda adaptação, e toda tradução, é apenas uma alusão, é sempre uma recriação.

pós-Macnol: não é apenas um espantalho. É fato que da mesma forma existem vários comentários estilo "Classe Média Sofre" pelas redes sociais, protestando contra dublagem, de gente que não está nem aí pra opções, e só quer legendado mesmo.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: VA em Junho 18, 2012, 05:37:17 pm
Mas é um espantalho aqui no fórum. Ninguém está dizendo para banir a dublagem, apenas para a opção existir.

Coisa mais chata.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Malena Mordekai em Junho 18, 2012, 06:17:41 pm
Note que o Macnol referiu-se às redes sociais e eu me ative ao que acontece nelas.
Aqui temos menos de duas páginas de discussão e eu duvido que só por elas dê pra se ver se há esse espantalho aqui.

E se vamos discutir a questão que discutamos tudo sobre ela, inclusive o que levou a essa matéria e a outras.
Título: Re:Revista Época Afirma Que “A Dublagem Venceu as Legendas
Enviado por: Nhoqs em Junho 19, 2012, 09:06:43 am
Gente,

(http://i2.kym-cdn.com/photos/images/original/000/208/398/bothtemplate.png)