Spell
ÁREA SOCIAL => Off-Topic => Tópico iniciado por: Madrüga em Junho 10, 2012, 01:25:22 pm
-
Uns amigos fizeram bastante propaganda do Netflix. Aí assinei o "mês grátis", sentei ontem na frente da TV, instalei o Wii e nos preparamos para ver "hooligans".
:pipoca2:
Eu fiquei abismado. Eltor e Publicano precisam assistir a essa desgraça no Netflix só para chorar sangue com a qualidade da tradução. Ficou parecendo (aliás, tive certeza) que algum panaca sentou muito de má vontade na frente do filme e tentou legendar de ouvido, sem ter nenhum conhecimento sobre inglês britânico.
"Colonial cousin" como "primo palhaço", "fancy a pint?" como "vamos lá" (ou algo assim), completa omissão de nomes de times de futebol (gente, "Tottenham" não é tão difícil de entender ou saber), erros crassos de português e pérolas como "Your mate still runs security at Trinity Wharf?" traduzido por "seus amigos ainda querem participar?". Fora as referências ao "Cockney rhyming slang", que foram tiradas de contexto e transformadas em falas COMPLETAMENTE diferentes.
Isso é um completo desserviço prestado a quem não entende o idioma, além de um chute no saco dos milhares de profissionais que poderiam ter feito um serviço minimamente decente. Sério, o script está no Google, era só ter traduzido dali.
Alguém usa esta merda ou teve alguma experiência similar? Interessantemente, não há lugar para reclamar da qualidade da tradução no site.
-
Essa tradução não foi feita já antes? Não é a mesma usada em DVDs e no cinema?
-
Aparentemente não. E até que tem umas reclamações por aí:
http://www.gizmodo.com.br/netflix-esta-usando-legendas-da-internet-em-seus-videos/ (http://www.gizmodo.com.br/netflix-esta-usando-legendas-da-internet-em-seus-videos/)
http://www.reclameaqui.com.br/2340016/netflix/legendas-porcamente-traduzidas/ (http://www.reclameaqui.com.br/2340016/netflix/legendas-porcamente-traduzidas/)
-
os filmes que tive a oportunidade de assistir tinham legendas aceitáveis.
mas pelo que estou vendo de reclamações dei foi muita sorte.
a unica reclamação que eu tinha do netflix é que quase todos seriados não tem proporção widescreen
-
É muito descarado isso. Tá certo, o pessoal que faz legendas trabalha de graça e tal, até relevo as (muitas) cagadas que fazem na tradução... mas um serviço PAGO reaproveitar trabalho (ruim) alheio sem sequer dar o crédito é muita cara de pau. Não dá pra perdoar.
-
Verdade não acontece somente em filmes assisti um episódio de "Grey's Anatomy" que estava sem legenda. Traumatizante.